加拿大伦敦华人网™

 找回密码
 注册
查看: 1599|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
10 点
资产
400 金币
注册时间
2007-5-28
发表于 2007-5-28 20:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

* Z, |8 A# Z0 l" g' p" P% ]/ b9 \. ?  `9 c0 \2 b
------------------------------------
. i  p- W( o6 p1 i/ o5 z发表日期:2007年3月26日
4 [% f! V& s# z0 w. Y2 j& }. ?发表人:李章明. B' o* `  M9 o
秀才
0 Q2 v: l  o( Q, m+ N注册时间: 2007-01-18
( X, }9 e1 J2 N6 P  \文章: 555 {3 I" A) s. ^. K9 [  [: V
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评
6 d! O7 E' p7 |* Z4 S+ a3 L# e
- U4 p3 v1 }' X本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。
+ Z3 X% L6 N2 E) P. X------------------------------------7 h7 b0 a* K2 x
李章明(回复:)( e' D" P# p. {+ [( s
文章主题:《海燕》点评
9 r, l3 q4 s" l0 j* X7 P5 s+ @, M( `4 q: ?! Y7 ]% d" ]/ g5 p
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。
; p$ @6 c% e7 n$ D《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
# g/ X$ j) N3 E3 W6 B$ z$ G6 O《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;
7 v3 Z* Q. Z3 j' A( A! W7 ]) U《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;3 ]) l8 k8 c& E) m0 I
《海燕》是胜利者的赞歌!
8 o* h( a+ j" n3 x最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:
' T2 A! _$ W: ?" K9 X1 W“在苍茫的大海上……”8 |1 {1 f  n! M5 Y
. U" T9 i+ g8 l3 [
[注释] . f* x9 P$ n. B* }. h6 k
器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。
0 t" w6 _- O) v  P. [/ @------------------------------------; v, o4 E# ~- C- [* I
李章明(回复:)- h" |: a% K; ~: E- d
文章主题: 《红楼梦》点评   
: I1 o* n. W8 D( T& Z- L
8 @2 D) o8 C/ B9 O曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  
$ k. F8 ]. i' p0 u; l------------------------------------
5 ]( J1 F! x3 K  c李章明(回复:)8 _8 n( ^9 |- C) |7 X
文章主题: 《水浒》点评:
( k) a# ~: n2 w3 S. w7 ?& z4 b( I3 o# b* w! s$ S$ c7 ~3 h
《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。   G  R( c8 f# i* Y% {* ~& o

( A% f0 a& y( {+ r6 a------------------------------------
+ A0 @( a0 a6 z李章明(回复:)
9 S4 i, m- H# @( Y% u! ?8 O$ Y文章主题: 《三国演义》点评
# X  e" q' m2 |9 T+ z
+ c, c! w  ~4 Y4 {  D& R" X- R) U《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  
' T& A- ~; T/ l+ I5 {& V------------------------------------
3 `/ D/ ]* V" h李章明(回复:)& w, i8 ]; M6 |: h
文章主题: 《西游记》点评
  r  @$ t7 |/ [9 y+ t) L, J5 V! B' s3 n
《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)  1 R" Q4 K$ j' `7 v' @3 F
------------------------------------
: w+ }  I9 U+ ]: f% ?1 }9 ^李章明(回复:); q7 Z2 d1 q! h4 ?/ A0 n5 B+ l9 v
文章主题: 《阿Q正传》点评 : {- F3 m* c+ D0 v* T
* Z% ]1 G, i, K9 p
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  " M9 ^/ S0 ]( k
------------------------------------
" X# h7 }" C, ^8 l吴咸( E1 N) m5 @8 z8 [# K
书生
1 Q2 S1 ~: J8 I* u2 `) p4 \注册时间: 2004-08-24' a9 \( {; n0 w+ u
文章: 36, G3 Q: X, Z0 f
来自: Canada  9 Q  l  M' F. J( L
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   + f0 ^; }; {& N  |0 x+ K0 `5 i  o5 h* [
8 I( z+ F$ {4 B9 ~) ^
李章明 写到:
" p1 Q! X$ }% J3 e“、、、《阿Q正传》点评
5 a2 U8 t3 y- v- l( U) u
+ n; |# j* X5 r9 r鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
2 u9 G  a9 q$ u& ^$ U: R* _6 z; S( ^0 J3 J8 b2 l
你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。 # S" H+ L$ W; }- A- P
试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。 7 Q/ X, ?# D1 }, L
如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。 + ]5 K# Q5 c$ r# }; {2 h2 Q& M
其他例子很多。
+ l0 y) _- h. g- g# s1 m+ @_________________: D0 m4 _, t$ |. ]. V2 ?+ ~; p
天下太平 7 ], D* S& G6 b0 s  ]" _& }
------------------------------------ : g) Q7 U  Z& s9 V6 ]0 ~
李章明(回复:)5 k* C+ C# \3 D  Q& f, I, O( S
: o' k* V* o/ a3 M9 o- ?
“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。” 6 j. s# }, u; a8 h: q
说得妙! - N, }5 W9 g8 V+ F+ f8 z
不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 * L* X6 O! N' U; i& z3 g

6 s, P8 P" m- |# r李章明 在 10.20 作了第 1 次修改
* j- f2 E- s% t" E$ x; X" V------------------------------------3 S+ d2 f  u; u+ \3 a% H
吴咸(回复:); |' w# X( C9 p" L& i% s+ F1 J
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   
- S8 I9 u; ^/ T/ E2 L' w* [" F# v8 e0 k
  Q! w9 u. ^  h3 |4 m李章明 写到:
* T$ u) a( e1 T" G6 A4 j“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 . `5 Q. W' P" F5 ?7 L0 f

; W' R% Y: \# Z! W+ M9 z[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 3 q5 e0 }0 ^% X, g2 l
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。 & C* r' z1 t5 r" U1 s- f
除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。
$ p( H2 ~9 z9 q6 f! X几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。   q5 R! U* `( e: J  n/ [& T, [" m
_________________# u4 b1 L. r& ]6 T2 I- B
天下太平
* }4 ^7 ~; U/ l, x------------------------------------ : g4 T- w  J- p( F
李章明(回复:)
  X; @9 B: A; S3 O2 L+ E+ j ( Q' l- ?* c6 ~% G& h, _+ g1 L% D
1、《堂吉诃德》我小时读过,
8 c0 I" M. D* Z% S: g4 m2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。
& }1 u3 g! [& h+ K1 S* n- \4 r3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。 7 ?& [7 l" S% c9 f4 ]( z' j
4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。   }. y3 v9 z: B
5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?
( m% `% }8 ]; O7 f6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
; u& p9 G2 L! F  F- N------------------------------------
加拿大伦敦中文黄页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大伦敦华人网

GMT-4, 2024-9-28 00:58

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表