加拿大伦敦华人网™

 找回密码
 注册
查看: 1633|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
10 点
资产
400 金币
注册时间
2007-5-28
发表于 2007-5-28 20:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
% z/ j( |  h5 a4 B4 p7 r
; N- c) c: k3 c6 P+ ^& w# G
------------------------------------
* s4 @8 `, m: K2 Q6 n" t( M4 n7 ]发表日期:2007年3月26日
# B4 n1 h+ V! E, }, f- q发表人:李章明
# I9 r) O! E! t9 w5 V) |6 x秀才
$ u6 \* H" E: J, t注册时间: 2007-01-18
% ]: O1 X$ _3 G. @文章: 555 u5 |0 C( @5 Q
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评
. a! i) l8 ~9 g. \1 @8 N  B0 f! \$ R- q7 ?2 k6 y
本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。
1 `3 {) ^- b  t- @: ]4 E& x+ L" @  [1 b------------------------------------
+ r* i2 G" {) E) ]* u- v李章明(回复:). E, f  Z2 m" o3 i" }
文章主题:《海燕》点评! @- h7 @. w5 f( x8 d2 [! g8 g+ c
) k7 |% l$ A, j6 E6 Z  p
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。& [; l! P2 v3 C' E
《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
) |5 U" ]% R5 X- D《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;# n2 L+ Q9 ~8 L' F, E
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;
0 Y: a5 T' g4 T5 f4 x' _% O《海燕》是胜利者的赞歌!' C8 N- [* e1 [* q
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:; S. f3 R( R  t: f6 C' x: o! Z
“在苍茫的大海上……”# e3 r5 H5 Q9 G5 O
5 Q( o1 l/ m9 n& y3 V
[注释]
/ c; u' v9 B- a1 }4 ?器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。
3 g% ]/ a: J* b. P------------------------------------
, `4 P  Q( x" a$ k* U1 A; U- B  A李章明(回复:)
& K4 ^$ Q8 i3 {/ C1 a/ J文章主题: 《红楼梦》点评    # z/ I1 O# @2 N$ m% a
$ u: }/ ]) w; q! z4 `! E* N+ d
曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  
6 e2 g$ I. }; |) J4 y1 f4 O( n------------------------------------
& W  s3 |; ?( `6 n% y李章明(回复:)$ D- B6 O+ i7 m" c- F: ~" E4 h+ H
文章主题: 《水浒》点评:& [+ u2 ?( T/ S5 s7 p  D

! |& g9 w, Q. ]  a$ K$ _6 k《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。 ) a2 d8 u) @( A. j( C
5 N9 V# w$ t# M# j
------------------------------------
  Y8 N- @) t( O1 `) Q. y李章明(回复:)
$ f& ~8 x  E# ]4 O7 M: Z( o6 ?) J文章主题: 《三国演义》点评 5 y+ ^$ U. b" g. D0 N- ]: I/ e
4 m$ {- Z) Z" N, r) Z
《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  
, @7 I/ \! S$ X8 K* \- _: Z------------------------------------) ~- a! O% c( [6 y1 h& M1 L
李章明(回复:), K, x9 J* f' `# M2 H& r
文章主题: 《西游记》点评 1 M2 H) H% `$ L" E0 W- y# W

8 L/ @$ ^3 `: a7 X1 e《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)    y! e$ M& i" C: a
------------------------------------ 6 p; g, n6 ]7 ^$ N/ O
李章明(回复:)
" ^. U" ~$ G" t' ?  P; d0 i8 l文章主题: 《阿Q正传》点评
! c' u4 `. G6 Y8 x8 Y+ n! c0 Q; @3 |5 |9 j
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  $ o) |+ N3 B! D- f2 s' {
------------------------------------
& c2 Q$ P, d$ l8 D- f# }/ W吴咸% h! p' E/ ~9 y- N( ~
书生
3 F! x6 l: e5 v/ Q/ e注册时间: 2004-08-243 K$ ~( F& U/ s
文章: 36  X# D8 q( ]/ o* E
来自: Canada  
; Y7 [# B6 E( v' `) g. Z) ~文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   
* I! E9 ^; T5 g) G1 p% k$ n
- d3 x7 f* j. p1 m* a# O李章明 写到:
0 O+ P' v4 p0 k“、、、《阿Q正传》点评
& P/ l. s! t5 w# e0 {$ K+ H: @# J7 U& m0 N, Y
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
1 i+ e2 o, P- v- u
  |$ w2 D* r: h; |  W你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
' j0 B$ r. p5 p) h1 I3 c  L9 Q试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。
. a3 w% D4 b7 i如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。 6 e# N) ?# G% h4 N  E( b" J
其他例子很多。
/ J: e7 {0 g( Q_________________  X/ }6 }$ \: G1 w
天下太平
. M9 H4 m7 U$ U! d------------------------------------
3 s% r( R* K+ u# K5 D李章明(回复:)* [$ p$ x( @" q9 Q' p% r% v; v; C

& n$ n" s# |( i- y- ?9 U% O: E“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
* e5 s2 {4 B& P/ G" F: ]说得妙! / \! }0 c- q3 ?; N, u
不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。   ?+ s% Z" z/ _

6 X' E* k6 J( N6 o( H李章明 在 10.20 作了第 1 次修改 , \7 w+ r; p$ \/ \+ o; |
------------------------------------8 q* D5 q# j0 I; _9 b
吴咸(回复:)9 |/ C9 n2 \7 W% _  }, U
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   
" a; R8 f  O) ~9 C4 |
% d) X6 ^& K, |# T" J' A: a7 Z1 [李章明 写到:
8 `# w" W$ W4 ~( u9 X+ [“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 7 M* \; w) {7 H* V/ L' Y

  l* j& `! K- d, [* `[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。
& z3 W* ^& \5 K7 j人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。
; d) f; ^8 x( y" F! x除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。 / W7 _$ T4 w' `* f! Z
几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 2 s2 q5 _5 C" V5 k
_________________3 C/ @* D" U! }: c4 y0 b
天下太平
5 L$ A. @( B! B9 }. n) T" T------------------------------------ $ S9 c# S2 o& F' ^2 u$ X6 a
李章明(回复:)
+ z+ @' g$ v+ t; o7 B % ?, H! g4 G$ u3 O* X, t
1、《堂吉诃德》我小时读过, * P% {. U" z3 o3 {4 k7 `+ S# X& E
2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。
! [* U, H( Z4 @& f& B& Y7 o* m3 Y3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。
1 l3 f+ u. p: g1 Q9 Y4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
7 L' C: E7 C% w6 P& A; Y% a5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢? 5 l% d- g8 h1 S/ [7 ^
6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
3 X# b" [; B( \8 n" g------------------------------------
加拿大伦敦中文黄页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大伦敦华人网

GMT-4, 2024-9-28 00:48

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表